Преимущества бюро переводов ABC

Постоянные клиенты могут связаться с нашим агентством в любое время, в том числе в праздничные и выходные дни. Наше бюро переводов в Нижнем Новгороде полностью ориентировано на клиентов. Вы можете разместить заказ и отправить документы любым удобным для Вас способом (по телефону, факсу, электронной почте, лично или с нашим курьером).

С корпоративными клиентами возможна работа без предоплаты.

Цены на услуги, оказываемые нашим бюро переводов в Нижнем Новгороде, значительно ниже, чем в Москве при обеспечении высоких стандартов качества.

Мы готовы обеспечить конфиденциальность предоставляемой Вами в бюро переводов информации. Со всеми сотрудниками и переводчиками подписаны соглашения о конфиденциальности. Читать далее «Преимущества бюро переводов ABC»

Кросс-переводы с иностранного языка на другой иностранный язык

Кросс-переводы с иностранного языка на другой иностранный язык
Английский язык сегодня один из самых востребованных в мире. 90% всех переводов осуществляется именно с английского языка. Это имеет отношение ко всем видам перевода: технический перевод, медицинский перевод, юридический перевод и другим. Бюро переводов «Мой Переводчик» осуществляет качественный перевод с английского языка на русский и наоборот, перевод на английский язык с русского.

Кроме того, в нашем бюро Вы можете заказать прямой перевод с английского языка на другой иностранный язык, который выполняется исключительно носителем языка. Читать далее «Кросс-переводы с иностранного языка на другой иностранный язык»

Перевод пресс-релизов и новостных материалов

Перевод и локализация пресс-релизов и новостных материалов – непростая задача, связанная с ограниченным «сроком годности» информационных поводов. Точность терминологии и оперативность – залог успеха в переводе новостей и пресс-релизов. Мы четко осознаем эту особенность перевода пресс-релизов и новостных материалов, поскольку накопили значительный опыт при работе с международными компаниями, такими как NXP, Canonical, Fujitsu, Adobe. При переводе новостных материалов мы стремимся максимально сохранить их смысл и информационную ценность. Читать далее «Перевод пресс-релизов и новостных материалов»

Зачем нужен нотариальный перевод водительского удостоверения

Водительское удостоверение требуется в большей части случаев, связанных с автотранспортом, начиная от управления автомобилем, и заканчивая оформление различных договоров (аренды, страховки). Поэтому если за рубежом вы планируете пользоваться автомобильным транспортом, вам в большинстве случаев будет необходимо предъявлять по требованию нотариальный перевод водительского удостоверения. Это же справедливо для владельцев иностранных водительских удостоверений, находящихся на территории России (без нотариальной заверки такое водительское удостоверение действительно только 60 дней).

Гражданам Российской Федерации:

Для получения прав на управление автомобилем иностранного образца (например, в случае иммиграции или выезда на работу за рубеж);
Для взятия автомобиля в аренду за границей. Читать далее «Зачем нужен нотариальный перевод водительского удостоверения»

Зачем нужен нотариальный перевод свидетельства о рождении

Являясь одним из главных документов, удостоверяющих личность человека, свидетельство о рождении часто используется как в указанном качестве, так и для подтверждения правомочности особы при обращении в различные государственные инстанции. Если свидетельство о рождении составлено не на государственном языке той страны, в официальные органы которой оно подается, человеку потребуется нотариальный перевод свидетельства о рождении.

Гражданам Российской Федерации:

Для подачи в посольство иностранного государства для получения визы на выезда или с целью иммиграции;
Для подачи в отдел записи гражданского состояния (ЗАГС) иностранного государства при заключении брака за рубежом (как правило, в этом случае требуется консульская легализация ряда документов). Читать далее «Зачем нужен нотариальный перевод свидетельства о рождении»

Перевод сайтов

Для полноценной локализации веб-сайта недостаточно просто перевести текст. Любой сайт содержит множество графических элементов, несущих определенную информационную нагрузки (кнопки меню, заголовки и т.д.).

Страницы сайта необходимо переверстать, причет так, чтобы сайт не отличался от оригинального. Для этого к работе привлекаются не только переводчики, редактора и корректоры, но и дизайнеры-верстальщики, а иногда и программисты.

Только совместная работа всех этих специалистов позволит получить готовый продукт. Читать далее «Перевод сайтов»

Перевод медицинских текстов

Перевод медицинских текстов – одна из наиболее сложных разновидностей узкоспециализированных переводов. Переводчик должен быть не только профессионалом в своем деле, но и хорошо знать узкоспециализированную медицинскую терминологию. Мы готовы перевести медицинские тексты различной сложности и специфики (инструкции к медицинскому оборудованию, научные статьи, фармацевтическую или любую другую медицинскую документацию) качественно и быстро.

Мы предлагаем: Читать далее «Перевод медицинских текстов»

Устный перевод

Как известно, успешное взаимодействие с деловыми партнерами строится, в первую очередь, на взаимопонимании. К сожалению, часто на пути к нему стоит тот факт, что Вы и Ваш коллега, заказчик или клиент говорите на разных языках. И если на бытовом уровне многие могут прекрасно общаться благодаря собственным знаниям иностранного языка, то на деловых переговорах, конференциях, семинарах очень сложно обойтись без специалиста, осуществляющего устный перевод.

Сегодня данную услугу предлагаю многие бюро. Но далеко не все из них могут похвастаться широким спектром услуг и наличием большого штата высокопрофессиональных сотрудников. Бюро составляю счастливое исключение из общего правила, так как здесь Вы всегда можете заказать услуги устного перевода и не сомневаться в качестве его исполнения. Каждый привлекаемый к работе сотрудник прекрасно владеет своим нелегким ремеслом и имеет огромный практический опыт работы.

Бюро  радо предложить Вам следующие виды устного перевода:

последовательный,
синхронный,
на выставках.
Широкий спектр услуг, выполняемых на самом высоком качественном уровне, выгодно отличает наше бюро от многих конкурентов, специализирующихся лишь на одном из видов работ.

Последовательный устный перевод
Данный вид услуг бюро заслуженно пользуется популярностью, так как является самым практичным вариантом для проведения деловых переговоров. Заказывая услугу последовательного устного перевода, Вы получаете специалиста, прекрасно владеющего как иностранным, так и родным языком, знающего профессиональную терминологию, прекрасно владеющего тематикой речи. При этом, стоимость услуги будет значительно ниже, чем при аналогичной услуге с синхронным сопровождением речи.

Услуги синхронного перевода
Как известно, данный вид услуги является одним из самых сложных, так как требует от специалиста высокого уровня владения своим мастерством. В бюро T  к работе по синхронному устному переводу привлекаются только высококлассные сотрудники, имеющие огромный практический опыт. Заказывая у нас данную услугу для проведения конференций, семинаров, публичных выступлений, Вы всегда можете быть уверены, в том, что останетесь довольны работой нашего сотрудника.

Устные переводы на выставках

Бюро   радо предложить популярную на сегодняшний день услугу по работе на выставках. Не секрет, что сегодня многие компании представляют свои услуги и продукты на самых разнообразных выставках, в том числе зарубежных. Именно для таких случаев мы ввели в спектр наших услуг, такой сервис, как устные переводы с выездом исполнителя на место проведения выставки.

Перевод и озвучивание видео- и аудио-роликов

Современные технологии и возможности сети Интернет выдвинули видео- и аудиоматериалы на передовые позиции. В эпоху Web2.0 мультимедийный контент становится одним из наиболее эффективных инструментов продвижения и взаимодействия с целевыми аудиториями.

Видео- и аудио-ролики все чаще используются компаниями как самостоятельные информационные продукты, так и в качестве дополнительных рекламных, маркетинговых, обучающих и др. материалов. Мы готовы взять на себя перевод, локализацию и адаптацию оригинальных видео- и аудио-роликов, создание новых мультимедиа продуктов. Читать далее «Перевод и озвучивание видео- и аудио-роликов»

Перевод видео-презентации

Видеопрезентация – один из видов предоставления информации о компании. При видеопрезентации задействованы практически все каналы передачи информации: грамотно построенный информативный текст начитывается профессиональным диктором, для иллюстрации используются трехмерная графика или видеоряд, который может быть дополнен звуковым сопровождением или субтитрами. Все это позволяет преподнести информацию о компании и ее продуктах в более понятном и наглядном виде.

Мы предлагаем: Читать далее «Перевод видео-презентации»