Для полноценной локализации веб-сайта недостаточно просто перевести текст. Любой сайт содержит множество графических элементов, несущих определенную информационную нагрузки (кнопки меню, заголовки и т.д.).
Страницы сайта необходимо переверстать, причет так, чтобы сайт не отличался от оригинального. Для этого к работе привлекаются не только переводчики, редактора и корректоры, но и дизайнеры-верстальщики, а иногда и программисты.
Только совместная работа всех этих специалистов позволит получить готовый продукт. Читать далее «Перевод сайтов»